Маркионитские прологи к посланиям апостола Павла

Маркионитские прологи к посланиям апостола Павла в средневековых латинских кодексах: перевод на русский язык, их происхождение, содержание и значение.

Пролог Первого послания к Коринфянам

Наиболее древнее свидетельство о Маркионитских прологах находится в Codex Fuldensis. Они содержатся ещё по меньшей мере в 13 других кодексах.

Галатам. Галаты — это греки. Первоначально они приняли слово истины от апостола, но после его ухода их ввели в искушение лжеапостолы, чтобы привести под закон и обрезание. Апостол пишет им из Эфеса, призывая вернуться к истинной вере.

Коринфянам. Коринфяне — это ахайцы. Они услышали слово истины через апостола, но их сбили разными способами с истинного пути красноречивой философской проповедью лжеапостолов, иных же наставили на путь иудейского закона. Апостол пишет им из Эфеса через Тимофея, призывая вернуться к истинной мудрости Евангелия.

Римлянам. Римляне живут в местах италийских. Первыми их достигли лжеапостолы, приводя именем Господа нашего Иисуса Христа под закон и пророков. Апостол пишет им из Коринфа, призывая к истинной евангельской вере.

Фессалоникийцам. Фессалоникийцы — жители Македонии. Приняв слово истины, они выстояли в своей вере, несмотря на преследования сограждан. Также они не приняли то, что проповедовали им лжеапостолы. Хваля их, апостол пишет им из Афин.

Лаодикийцам (=Ефесянам). Лаодикийцы — жители Азии. К ним пришли лжеапостолы… Сам апостол не дошел до них… Он исправляет их в послании. Апостол … пишет им из Эфеса (Реконструкция Гарнака на основании пролога Послания к Колоссянам. — А. В.).

Колоссянам. Колоссяне, как и Лаодикийцы — жители Азии. К ним пришли лжеапостолы, тогда как сам апостол не дошёл до них, но исправляет их в послании. Они услышали слово от Архиппа, который принял служение у них. Апостол, уже будучи под стражей, пишет им из Эфеса.

Филиппийцам. Филиппийцы — жители Македонии. Восприняв слово истины, они были упорны в вере и не приняли лжеапостолов. За это их хвалит апостол, написав послание из римской тюрьмы через Епафродита.

Филимону — Он сочиняет частное письмо Филимону про его раба Онисима; пишет его из римской тюрьмы.


Первым определил эти прологи как маркионитские Де Брюйне (De Bruyne. Rev. Bénéd., 1907, Jan., pp. 1–16), который внёс значительный вклад в наши представления об истории Нового Завета. Он со всей однозначностью доказал, что эти прологи (за исключением прологов к «пастырским посланиям») принадлежат маркионитам, и от них были переняты Церковью[1].

Общий характер прологов, наряду с такими фразами как «закон и обрезание» (Галатам), «закон и пророки» (Римлянам), «путь/секта иудейского закона», утверждает нас в этом мнении. В прологах отрицается ложное христианство, которое придерживается Ветхого завета. Они называют Великую церковь иудейской сектой. Из их текстов очевидно, что апостолы и все другие миссионеры, представляющие их партию, рассматриваются как иудействующие оппоненты Святого Павла, приходящие перед ним с ложными миссиями[2]. В тех местах, где эти миссии имели место, Павел вынужден «исправлять» их, «призывая вернуться к истинному Евангелию» (Римлянам, Лаодикийцам, Колоссянам).

В тех местах, где эти миссии следовали за ним, он также «призывает вернуться» (Галатам, Коринфянам). Важно отметить, что во всех посланиях, за исключением послания к Филимону, идёт речь о «слове истины» (Галатам, Коринфянам, Фессалоникийцам, Филиппийцам), «истинной вере» (Галатам), «истинной мудрости Евангелия» (Коринфянам), «истинной евангельской вере» (Римлянам). Здесь под этими выражениями всегда понимается Павлово христианство, независимое от Ветхого завета[3]. Эта точка зрения следует из прологов к Посланиям к Фессалоникийцам и Филиппийцам. В прологе к Посланию к Колоссянам «слово» без определения «истинное» может означать ложное благовестие.

Прологи показывают, что «Апостоликон» Маркиона повлиял на церковный «Апостол» и что это произошло очень рано. Они дошли до нас только на латыни, но есть основания предполагать, что прологи были написаны на греческом. Заметки о том, где были составлены послания, заслуживают внимания в связи со своей древностью. Поскольку Послания к Филиппийцам и Филимону написаны из Рима, встаёт вопрос, достоверна ли информация из пролога к Колоссянам, что «апостол, будучи под стражей» (имеется в виду его пребывание в римской тюрьме) пишет его из Эфеса. Это соответствует современной гипотезе о месте создания послания к Колоссянам, но возможно стоит читать «a Roma per Epaphram» (писец спутал Epaphras и Ephesus). Прологи были написаны для простых людей. Их автор посчитал нужным сделать уточнение: «Римляне живут в местах италийских». Никакой житель запада не писал бы так. Географические заметки свидетельствуют в пользу гипотезы, что прологи были составлены для понтийских христиан.

© Источник: Adolf Harnack. The origin of the New Testament and the most important consequences of the new creation. — London: Williams & Norgate, 1925. — p. 165–168.

© Перевод: Андрей Васильев, 2019.

Примечания


[1] Эту точку зрения принял Вордсворт-Уайт (Wordsworth-White. Novum Testamentum Latine, II. 1, 1913, pp. 41 f.). Порядок десяти посланий, как показал исследователь, является маркионитским.

[2] Лжеапостолы, введшие в заблуждение коринфян, это, очевидно, Пётр и Аполлос.

[3] Мы хотим заметить, что «veritas» это оригинальный маркионовский пароль, заимствованный из Послания к Галатам (2:5) — наиболее важного для Маркиона.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *