Когда в 2013 году я готовил перевод с коптского на английский «Евангелия от Марии», то часто задумывался над его центральным сюжетом — рассказом об опасном путешествии души через семь злокозненных Сил, которые пытаются задержать её.
В «Евангелии от Марии» повествование об этом начинается на странице 10. Здесь Мария рассказывает историю, напоминающую описание встречи с воскресшим Иисусом в 20-й главе Евангелия от Иоанна. Однако рассказ обрывается, так как страницы с 11-й по 14-ю отсутствуют.
Когда на 15-й странице история продолжается, Мария говорит о душе, совершающей восхождение через семь враждебных ей Сил со зловещими именами: Тьма, Вожделение, Незнание, Смертельная ревность, Царство Плоти, Лукавство Плоти и Яростная Мудрость.
Идёт ли здесь речь о душе Иисуса или Марии? Или душа в этом рассказе олицетворяет каждого человека? Возможно, что здесь есть несколько уровней смысла, объединяющих всё вышеперечисленное.
Фрагменты недавно переведённого другого древнего текста могут пролить свет на загадочную историю из «Евангелия от Марии».
В 2006 году National Geographic объявило об открытии этого текста в числе нескольких других, обнаруженных в коптском кодексе IV века. В нём идёт речь о некоем Аллогене, имя которого в переводе с греческого означает «Инородец». Хотя заголовок сохранился не полностью, учёные восстанавливают его как «Книга Аллогена».
Почему этот текст так важен? Дело в том, что некоторые изначально утерянные фрагменты из него описывают историю восхождения души, очень похожую на ту, что рассказана в «Евангелии от Марии». После обнаружения этих фрагментов в 2008 году изучавшие их учёные пришли к выводу, что они напоминают содержание страниц 15–17 «Евангелия от Марии».
В прошлом месяце я взялся за перевод «Книги Аллогена», включающий новые фрагменты. Я написал Лансу Дженотту (Lance Jenott) — эксперту по Кодексу Чакос с просьбой вычитать мой перевод. Как оказалось, доктор Дженотт готовит улучшенное и обновлённое издание текста. Новые транскрипция и перевод знаменуют собой значительный прогресс в его изучении. Тем временем я опубликовал свой перевод более полного варианта «Книги Аллогена», сделав его доступным общественности.
Кто же такой Инородец? Похоже, что речь может идти о самом Иисусе, который «не от мира сего» (если применить язык Иоаннова Евангелия). Конечно, вопрос их тождества может дебатироваться. Но история Аллогена интригует.
Текст начинается с того, как Инородец и его ученики поднимаются на гору Фавор, которую традиционно считают местом Преображения. Затем Сатана искушает Аллогена (ср. Мф. 4 и Лк. 4). Сопротивляясь его искушениям, Инородец возносит молитву с просьбой о помощи. Облако света нисходит на него и голос наставляет Аллогена о восхождении через враждебные Силы, имена которых почти полностью совпадают с именами Сил в «Евангелии от Марии»: Вожделение, Тьма, Незнание, Смерть, Царство Плоти, Лукавство Плоти.
Если «Евангелие от Марии» следует тому же самому образцу, то, возможно, в её истории сам Иисус одержал победу над грозными Силами, позже продемонстрировав Марии, как при помощи духовной дисциплины, общей для всех учеников и всех тех, кто стремится освободиться от власти Сил, можно победить их. Описание этой духовной практики, известной в античности, можно найти в книге Деборы Нидерер Саксон «Отношение к “самости” в раннехристианских текстах» (Deborah Niederer Saxon. The Care of the Self in Early Christian Texts. Palgrave Macmillan, 2017, pp. 149–151).
Интересно видеть, как недавно обнаруженные фрагменты из «Книги Аллогена» позволяют прояснить контекст и фон важного (но не полностью сохранившегося) отрывка из «Евангелия от Марии».
Дополнение: «Книга Аллогена» и её новые фрагменты
Кодекс Чакос, написанный в Египте в IV веке, и обнаруженный в 1970-х годах, в течение длительного времени прозябал в руках нечистоплотных дельцов. National Geographic сообщило миру о находке кодекса в 2006 году, опубликовав спустя некоторое время полноцветные фотографии всех страниц вместе с транскрипцией и переводом (Rodolphe Kasser, Gregory Wurst. The Gospel of Judas, Critical Edition: Together with the Letter of Peter to Philip, James, and a Book of Allogenes from Codex Tchacos [National Geographic], 2007). Больше всего шуму наделал наиболее сенсационный трактат из Кодекса Чакос — «Евангелие Иуды». Трактат об Инородце, который начинается со страницы 59, включает сюжет, напоминающий рассказ из «Евангелия от Марии».
Описание восхождения занимает страницы 63–66. Они не были включены в оригинальную публикацию National Geographic, поскольку черный дилер утаил несколько фрагментов кодекса, и всплыли в 2008 году в деле о банкротстве в суде штата Огайо (См.: Herbert Krosney, Marvin Meyer, and Gregor Wurst. Preliminary Report on New Fragments of Codex Tchacos // Early Christianity 1 (2010), pp. 282–294).
Грегор Вюрст опубликовал транскрипцию и немецкий перевод этих фрагментов. Gregor Wurst. Weitere neue Fragmente aus Codex Tchacos: Zum “Buch des Allogenes” und zu Corpus Hermeticum XIII // Judasevangelium und Codex Tchacos: Studien zur religionsgeschichtlichen Verortung (Mohr Siebeck), 2012, pp. 1–12. Кроме того, Алин Сучиу (Alin Suciu) обнаружил небольшой фрагмент страниц 59–60 в Лафайет-колледже в Пенсильвании в 2012 году.
Обновлённая транскрипция, которую готовит к публикации доктор Дженотт, будет включать не только фрагменты из Огайо, но также фрагмент из Лафайет Колледжа.
© Источник: Mark M. Mattision, 2019
© Перевод: Андрей Васильев, 2020